مشاوره و سفارش ترجمه 02166176917-09364343003 ایمیل: kian.translator@gmail.com

مترجم رسمی

مترجم رسمی کیست؟

امروزه با توجه به شرایط زندگی برای انجام بسیاری از تعاملات با سایر کشورها احتیاج به مکاتبات حقوقی یا ترجمه درست و موثق مدارک و اسنادی داریم که انجام آن به صورت شخصی امکان پذیر نیست. ترجمه رسمی تحت نظارت قوه قضائیه بوده و شامل هرگونه مدارک و مکاتبات حقوقی و قانونی میشود.در حال حاضر بیشتر مواردی که از ترجمه رسمی استفاده میکنند شامل : اخذ پذیرش از دانشگاههای خارج از کشور، ویزای مهاجرتی و توریستی، انجام امور حقوقی شرکت های خارجی و ثبت ازدواج یا طلاق در خارج از کشور میشود.

برای ترجمه رسمی اسناد، ترجمه اظهارات اصحاب دعوی ، شهود یا کارشناسان در مراجع قضایی، ترجمه همزمان در دفاتر اسناد رسمی و تایید گواهی اسنادی که در ایران با کشور بیگانه ای ترجمه یا تنظیم شده است ، حتما نیاز به یک مترجم رسمی و تایید وی با مهر و امضاء میباشد.


مترجم رسمی

مترجم رسمی در هر کشور طبق قوانین و الزامات مقرر شده در آن کشور میتواند فعالیت کند، این فعالیت ها در ایران، مانند بسیاری از کشورهای دیگر، زیرنظر قوه قضائیه میباشد. فرآیند انتخاب مترجم رسمی در هر کشور متفاوت است و در ایران توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه اجرا میشود. بدین صورت که در ابتدا از متقاضیان آزمون کتبی گرفته میشود و پس از آن مصاحبه علمی انجام شده و در صورت قبولی و تایید مراجع امنیتی باید دوره کارآموزی را بگذرانند و پس از مراسم تحلیف میتوانند شروع به کار کنند.

مهمترین وظیفه هر مترجم انتقال درست مفهوم از زبان مبداء به زبان خارجی مربوطه است به طوری که فهم معنا برای مردم زبان مقصد به راحتی امکانپذیر باشد و صحت آن توسط مهر و امضای وی تایید شود.

توانایی های یک مترجم باید شامل موارد زیر شود:

1. با زبان مبداء به صورت کامل آشنایی داشته باشد

2. به زبان مقصد تسلط داشته باشد

3. در مورد موضوع مورد ترجمه اطلاعات کافی داشته باشد